Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  424

Equitum deinde census agi coeptus est; et ambo forte censores equum publicum habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.r am 06.11.2017
Die Volkszählung der Reiter begann sodann durchgeführt zu werden; und zufällig hatten beide Zensoren ein öffentliches Pferd.

Analyse der Wortformen

Equitum
eques: Reiter, Ritter
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
equum
equus: Pferd, Gespann
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum