Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  373

Ad uticam tum castra scipio ferme mille passus ab urbe habebat translata a mari, ubi paucos dies statiua coniuncta classi fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can978 am 22.09.2016
Scipio hatte sein Lager in der Nähe von Utica verlegt, etwa eine Meile von der Stadt entfernt. Zuvor war sein stationäres Lager für einige Tage am Meer aufgeschlagen gewesen und mit der Flotte verbunden.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uticam
utica: EN: Utica
tum
tum: da, dann, darauf, damals
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
a
a: von, durch, Ah!
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum