Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  371

Carthaginienses ala equitum cum praefecto amissa, alio equitatu per nouum dilectum comparato hannonem hamilcaris filium praeficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion851 am 30.07.2024
Die Karthager, nachdem eine Kavallerie-Einheit mit ihrem Präfekten verloren gegangen war und eine neue Kavallerie durch eine Aushebung aufgestellt worden war, setzten Hanno, den Sohn des Hamilcar, als Befehlshaber ein.

von matthias.824 am 15.04.2015
Nach dem Verlust einer Kavallerie-Einheit und ihres Kommandeurs warben die Karthager neue Reiterkräfte an und ernannten Hanno, den Sohn des Hamilkar, zu ihrem Anführer.

Analyse der Wortformen

Carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
equitum
eques: Reiter, Ritter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
per
per: durch, hindurch, aus
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
comparato
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
praeficiunt
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum