Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  308

Hasdrubal gisgonis filius genere, fama, diuitiis, regia tum etiam adfinitate, longe primus ciuitatis erat; sed eum ab ipso illo scipione aliquot proeliis fusum pulsumque in hispania meminerant nec magis ducem duci parem quam tumultuarium exercitum suum romano exercitui esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.825 am 18.08.2018
Hasdrubal, der Sohn des Gisgo, war von Geburt, Ruhm, Reichtum und königlicher Verwandtschaft her bei weitem der Erste im Staat; aber sie erinnerten sich, wie er von eben jenem Scipio in mehreren Schlachten geschlagen und zurückgedrängt wurde in Hispanien, und weder war der Feldherr dem Feldherrn ebenbürtig noch war sein eilig zusammengestelltes Heer dem römischen Heer gewachsen.

von ben919 am 11.04.2015
Hasdrubal, der Sohn des Gisgo, war aufgrund seiner Herkunft, seines Rufs, seines Reichtums und seiner Verbindungen zum Königshaus bei weitem die bedeutendste Persönlichkeit in der Stadt. Allerdings erinnerten sich die Menschen daran, wie Scipio ihn selbst in mehreren Schlachten in Spanien besiegt und zurückgeschlagen hatte, und sie wussten, dass er weder Scipio als Befehlshaber ebenbürtig war, noch ihre hastig zusammengestellte Armee den römischen Streitkräften gleichkam.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfinitate
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
diuitiis
divitia: Reichtum
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
Hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hispania
hispania: Spanien
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meminerant
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romano
romanus: Römer, römisch
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultuarium
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum