Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  276

Milites ut naues ordine ac sine tumultu conscenderent ipse eam sibi curam sumpsit: nauticos c· laelius, qui classis praefectus erat, in nauibus ante conscendere coactos continuit: commeatus imponendi m· pomponio praetori cura data: quinque et quadraginta dierum cibaria, e quibus quindecim dierum cocta, imposita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.932 am 17.12.2020
Er selbst nahm sich die Sorge an, dass die Soldaten geordnet und ohne Tumult die Schiffe besteigen sollten: C. Laelius, der Flottenpräfekt, hielt die Schiffsbesatzungen zurück, die zuvor zum Einsteigen gezwungen worden waren: die Versorgung mit Vorräten wurde dem Prätor M. Pomponius übertragen: Verpflegung für fünfundvierzig Tage, wovon fünfzehn Tage gekocht, wurde verladen.

von muhammet913 am 11.11.2013
Er übernahm persönlich die Verantwortung dafür, dass die Soldaten geordnet und ruhig die Schiffe bestiegen. C. Laelius, der Flottenkommandeur, hatte die Seeleute bereits an Bord gebracht und dort gehalten. Die Aufgabe, Vorräte zu laden, wurde dem Prätor M. Pomponius übertragen. Sie luden Verpflegung für fünfundvierzig Tage, darunter fünfzehn Tage Fertiggerichte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cibaria
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coactos
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocta: EN: boiled water
coctum: EN: cooked food
coctus: EN: cooked
coquere: backen, brauen, kochen, braten
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
conscendere
conscendere: besteigen, besteigen
conscenderent
conscendere: besteigen, besteigen
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imponendi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nauibus
navis: Schiff
nauticos
nauticus: seemännisch, naval, sailors
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
quadraginta
quadraginta: vierzig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quindecim
quindecim: fünfzehn
quinque
quinque: fünf
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sumpsit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum