Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  216

Uirgis caesi tribuni ab legato sunt: legatus deinde insidiis tribunorum interceptus, praeterquam quod toto corpore laceratus, naso quoque auribusque decisis exsanguis est relictus; recreatus dein legatus ex uolneribus tribunos militum in uincla coniectos, dein uerberatos seruilibus omnibus suppliciis cruciando occidit, mortuos deinde prohibuit sepeliri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.a am 26.01.2015
Mit Ruten wurden die Tribunen vom Legaten geschlagen: Der Legat wurde dann durch Hinterhalte der Tribunen abgefangen, und darüber hinaus mit zerfetztem Körper, sowie abgeschnittener Nase und Ohren, blutleer zurückgelassen; der Legat wurde dann von seinen Wunden wiederhergestellt, die Militärtribunen in Ketten geworfen, dann mit allen sklavischen Strafen gefoltert getötet, und nach ihrem Tod die Bestattung untersagt.

Analyse der Wortformen

caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ab
ab: von, durch, mit
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
interceptus
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
corpore
corpus: Körper, Leib
laceratus
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
naso
nasus: Nase
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
auribusque
auris: Ohr
que: und
decisis
decidere: fallen, herabfallen
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
recreatus
recreare: wiedererzeugen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uolneribus
volnus: EN: wound
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
coniectos
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
uerberatos
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
seruilibus
servilis: sklavisch
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
cruciando
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
mortuos
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sepeliri
sepelire: begraben, bestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum