Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  008

Ibi in caua ualle atque ob id occulta considere militem et cibum capere iubet; interim speculatores transfugarum dicta adfirmantes uenerunt; tum sarcinis in medium coniectis arma romani capiunt acieque iusta in pugnam uadunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.x am 29.11.2022
Dort in einem tiefen Tal und aufgrund seiner Verborgenheit befiehlt er dem Soldaten, sich niederzulassen und Nahrung zu sich zu nehmen; unterdessen kamen Späher, die die Aussagen der Überläufer bestätigten; dann werden die Gepäckstücke in die Mitte geworfen, die Römer ergreifen die Waffen und rücken in geordneter Schlachtformation zum Kampf vor.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caua
cava: hohl
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
cavare: aushöhlen
ualle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
valles: Tal, Mulde, Höhle
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ob
ob: wegen, aus
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
speculatores
speculator: Späher, scout
transfugarum
transfuga: Überläufer
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
adfirmantes
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
uenerunt
venire: kommen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
romani
romanus: Römer, römisch
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
acieque
equus: Pferd, Gespann
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
uadunt
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum