Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  580

Has mihi spes subicit fortuna populi romani, di foederis ab hoste uiolati testes, syphax et masinissa reges quorum ego fidei ita innitar ut bene tutus a perfidia sim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Niclas am 11.04.2020
Die Gunst des römischen Volkes gibt mir diese Hoffnungen, zusammen mit den Göttern, die Zeugen des von unserem Feind verletzten Vertrags sind, und den Königen Syphax und Masinissa, auf deren Treue ich mich derart verlassen werde, dass ich sicher vor Verrat bin.

von lenni.z am 01.07.2016
Diese Hoffnungen deutet mir das Schicksal des römischen Volkes an, die Götter als Zeugen des vom Feind gebrochenen Vertrags, Syphax und Masinissa, die Könige, auf deren Treue ich mich derart verlassen werde, dass ich gut geschützt vor Verrat sein möge.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
bene
bene: gut, wohl, günstig
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
foederis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
innitar
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
mihi
mihi: mir
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
romani
romanus: Römer, römisch
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spes
spes: Hoffnung
subicit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tutus
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
uiolati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum