Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  568

Si hoc bello non priore, si nuper et non annis ante quadraginta ista ita clades accepta foret, qui ego minus in africam regulo capto quam scipionibus occisis in hispaniam traicerem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.r am 12.05.2023
Wenn diese Niederlage in diesem Krieg und nicht im vorherigen, wenn sie kürzlich und nicht vor vierzig Jahren geschehen wäre, warum sollte ich weniger geneigt sein, nach der Gefangennahme des Regulus nach Afrika überzusetzen als nach der Tötung der Scipionen nach Spanien?

von josef.g am 04.05.2014
Wenn in diesem Krieg nicht dem vorherigen, wenn kürzlich und nicht vor vierzig Jahren diese Katastrophe so erlitten worden wäre, warum würde ich weniger nach Afrika übersetzen mit dem gefangenen Regulus als mit den getöteten Scipionen nach Hispanien überqueren?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
non
non: nicht, nein, keineswegs
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
si
si: wenn, ob, falls
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quadraginta
quadraginta: vierzig
ista
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ego
ego: ich
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
regulo
regulus: kleiner König, prince;
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
traicerem
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum