Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  501

A qua suspicione si me neque uita acta et mores mei neque dictatura cum quinque consulatibus tantumque gloriae belli domique partae uindicat ut propius fastidium eius sim quam desiderium, aetas saltem liberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar855 am 11.08.2020
Wenn mein bisheriges Leben und mein Charakter, meine Diktatur, meine fünf Amtszeiten als Konsul und all der Ruhm, den ich sowohl im Krieg als auch im Frieden erworben habe, mich nicht von diesem Verdacht befreien können - ja, wenn diese Dinge die Menschen eher ermüden als dass sie mich vermissen - dann möge zumindest mein Alter mich davon befreien.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
si
si: wenn, ob, falls
me
me: mich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
et
et: und, auch, und auch
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dictatura
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quinque
quinque: fünf
consulatibus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
domique
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
uindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
liberet
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
liberare: befreien, erlösen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum