Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  449

Ad eam rem et a carthagine pecunia magoni aduecta est, et ipse quantam potuit a gaditanis exegit, non aerario modo eorum sed etiam templis spoliatis et priuatim omnibus coactis aurum argentumque in publicum conferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.z am 12.06.2014
Für diesen Zweck wurde sowohl Geld aus Karthago für Mago herbeigeschafft herbeigeschafft, und er selbst forderte von den Gaditanern so viel wie er konnte, wobei nicht nur ihre Staatskasse, sondern auch die Tempel geplündert und alle Privatpersonen gezwungen wurden, Gold und Silber für öffentliche Zwecke beizusteuern.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
aduecta
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advectare: EN: import, bring (merchandise/goods) from abroad
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quantam
quantus: wie groß
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
a
a: von, durch, Ah!
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
aerario
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
spoliatis
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
et
et: und, auch, und auch
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
argentumque
argentum: Geld, Silber
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum