Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  400

Scipionum nomini auspiciisque omnes adsuetos, quos secum in patriam ad meritum triumphum deducere uelit, quos consulatum petenti uelut si omnium communis agatur honos adfuturos speret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.901 am 22.03.2015
Alle, die dem Namen und den Führern der Scipionen ergeben sind, die er in seine Heimat zum verdienten Triumphzug führen möchte und von denen er hofft, dass sie ihn bei seiner Bewerbung um das Konsulat unterstützen werden, als würde die Ehre allen gemeinsam gehören.

von leandro.i am 03.03.2017
Alle, die dem Namen und den Auspizien der Scipionen vertraut sind, die er in die Heimat zu einem verdienten Triumph zurückführen möchte, von denen er hofft, dass sie bei seiner Konsulatsbestrebung anwesend sein werden, als würde die Ehre aller gemeinsam vollzogen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfuturos
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adsuetos
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
agatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agatur: EN: let it be treated
auspiciisque
que: und
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communa: verbreiteter Gebrauch
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meritum
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
nomini
nomen: Name, Familienname
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipionum
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
speret
sperare: hoffen
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum