Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  355

Flaminio, paulo, graccho, postumio albino, m· marcello, t· quinctio crispino, cn· fuluio, scipionibus meis, tot tam praeclaris imperatoribus uno bello absumptis superstes est populus romanus, eritque mille aliis nunc ferro nunc morbo morientibus: meo unius funere elata esset res publica?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.o am 09.06.2014
Mit Flaminius, Paulus, Gracchus, Postumius Albinus, Marcus Marcellus, Titus Quinctius Crispinus, Gnaeus Fulvius, meinen Scipionen, nachdem so viele solch ausgezeichnete Befehlshaber in einem Krieg vernichtet wurden, überlebt das römische Volk und wird überleben, während Tausende andere bald durch das Schwert, bald durch Krankheit sterben: Sollte die Republik wirklich nur durch meine Bestattung ins Grab getragen werden?

von alea855 am 20.08.2022
Selbst nach dem Verlust von Flaminius, Paulus, Gracchus, Postumius Albinus, Marcus Marcellus, Titus Quinctius Crispinus, Gnaeus Fulvius und meiner lieben Scipios - all diese hervorragenden Befehlshaber in einem einzigen Krieg - hat das römische Volk überlebt und wird weiterhin überleben, während unzählige andere durch Schwert oder Krankheit sterben. Warum sollte also der Tod einer einzelnen Person wie mir die gesamte Republik zu Fall bringen?

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
albino
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
cn
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cn:
crispino
crispum: EN: crepe (cloth)
elata
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
elata: EN: spray
eritque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
flaminio
flaminius: EN: priestly
flaminium: Amt eines Flamen
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
marcello
marca: Mark
meis
meus: mein
meere: urinieren
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
morientibus
mori: sterben
moriri: sterben
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postumio
miare: EN: make water, urinate
ponere: setzen, legen, stellen
praeclaris
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
superstes
superstes: über jd. stehend, surviving
superstare: oben daraufstehen
t
T: Titus (Pränomen)
t:
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum