Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  356

Uos ipsi hic in hispania patre et patruo meo duobus imperatoribus interfectis septimum marcium ducem uobis aduersus exsultantes recenti uictoria poenos delegistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.p am 03.07.2021
Nach dem Tod meines Vaters und meines Onkels, beide Befehlshaber, hier in Spanien, wählten Sie persönlich Septimus Marcius als Anführer gegen die Karthager, die ihren jüngsten Sieg feierten.

von leonard831 am 19.03.2021
Ihr selbst hier in Hispanien, nachdem mein Vater und Onkel, die beiden Befehlshaber, getötet worden waren, wähltet Septimus Marcius zum Anführer gegen die sich über den jüngsten Sieg freuenden Poener.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
delegistis
deligere: wählen, auswählen
duobus
duo: zwei, beide
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exsultantes
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectis
interficere: umbringen, töten
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
marcium
marcere: welk sein
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
patre
pater: Vater
patruo
patruus: Onkel, Oheim
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
septimum
septem: sieben
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum