Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  328

Sedit tacitus paulisper donec nuntiatum est deductos in forum auctores seditionis et parata omnia esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.875 am 15.11.2019
Er wartete still für kurze Zeit, bis er die Nachricht erhielt, dass die Rebellenführer auf den öffentlichen Platz gebracht worden waren und alles bereit war.

von stephanie.c am 23.08.2017
Er saß schweigend eine kurze Weile, bis verkündet wurde, dass die Anstifter der Aufruhr in das Forum geführt worden waren und alles vorbereitet sei.

Analyse der Wortformen

auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
deductos
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
Sedit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum