Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  296

Ac primo sermones tantum occulti serebantur: si bellum in prouincia esset, quid sese inter pacatos facere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.e am 02.08.2020
Zunächst flüsterten die Menschen nur heimlich: Was machten sie zwischen friedlichen Bürgern, wenn in der Provinz Krieg herrschte?

von noel.r am 12.06.2023
Und zunächst wurden nur heimliche Gespräche verbreitet: ob es Krieg in der Provinz geben würde, was sie unter den Friedlichen vorhaben würden.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
serebantur
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum