Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  276

His adhortationibus exsecratio dira adiecta si quem a proposito spes mollitiaue animi flexisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet946 am 30.03.2014
Ein schrecklicher Fluch wurde diesen Ermutigungen hinzugefügt: Wer von seinem Vorhaben aufgrund von Hoffnung oder Schwäche der Entschlossenheit abweichen würde.

von bela9855 am 31.10.2017
Diesen Ermahnungen wurde ein schrecklicher Fluch hinzugefügt, falls jemanden Hoffnung oder Weichheit des Geistes vom Vorhaben abbringen würde.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
adhortationibus
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
exsecratio
exsecratio: Verwünschung, Fluch, curse
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
spes
spes: Hoffnung
mollitiaue
avus: Großvater
avos: Großvater
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
ave: sei gegrüßt, lebe wohl, sei gegrüßt, lebe wohl, formal expression of greetings
avis: Vogel
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
flexisset
flectere: biegen, beugen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum