Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  552

Quippe in oculis erat omnis ille occulti paratus sacri et armati sacerdotes et promiscua hominum pecudumque strages et respersae fando nefandoque sanguine arae et dira exsecratio ac furiale carmen, detestandae familiae stirpique compositum; iis vinculis fugae obstricti stabant civem magis quam hostem timentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja939 am 05.07.2014
Wahrlich, vor ihren Augen war die gesamte verborgene Vorbereitung heiliger Riten, bewaffnete Priester und wahllose Schlachtung von Menschen und Vieh, Altäre besprengt mit rechtmäßigem und unrechtmäßigem Blut, schreckliche Verwünschung und ein furienhaftes Lied, zusammengesetzt gegen die verabscheuungswürdige Familie und Abstammung; durch diese Fesseln der Flucht gebunden, standen sie da und fürchteten den Bürger mehr als den Feind.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
detestandae
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsecratio
exsecratio: Verwünschung, Fluch, curse
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fando
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
fugae
fuga: Flucht
furiale
furialis: wütend, mad
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
obstricti
obstringere: vor etwas vorbinden
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pecudumque
pecus: Vieh, Schaf
promiscua
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pecudumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich
respersae
respergere: bespritzen
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacri
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
stabant
stare: stehen, stillstehen
stirpique
stirps: Wurzelstock, Stamm
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum