Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  192

Principium defectionis ab attene regulo turdetanorum factum est; is cum magna popularium manu transfugit; inde duo munita oppida cum praesidiis tradita a praefectis romano; et ne latius inclinatis semel ad defectionem animis serperet res, silentio proximae noctis hasdrubal castra mouet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden938 am 09.10.2019
Der Beginn des Aufstands wurde von Attenes, dem Anführer der Turdetani, eingeleitet; er desertierte mit einer großen Schar seiner Leute; dann wurden zwei befestigte Städte mit ihren Besatzungen von den Präfekten an die Römer übergeben; und um zu verhindern, dass sich die Sache weiter ausbreite, nachdem die Geister einmal zur Revolte neigten, verlegt Hasdrubal in der Stille der nächsten Nacht sein Lager.

Analyse der Wortformen

Principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
ab
ab: von, durch, mit
attene
atta: EN: father (term of respect used when addressing old men)
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
regulo
regulus: kleiner König, prince;
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
transfugit
transfugere: zum Feind überlaufen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
duo
duo: zwei, beide
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
a
a: von, durch, Ah!
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
romano
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
serperet
serpere: schleichen, kriechen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
proximae
proximus: der nächste
noctis
nox: Nacht
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum