Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  193

Scipio, ut prima luce qui in stationibus erant rettulerunt profectos hostes, praemisso equitatu signa ferri iubet; adeoque citato agmine ducti sunt ut, si uia recta uestigia sequentes issent, haud dubie adsecuturi fuerint: ducibus est creditum breuius aliud esse iter ad baetim fluuium ut transeuntes adgrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam846 am 03.06.2021
Scipio befahl, als die Wachposten bei Tagesanbruch berichteten, dass die Feinde abgezogen waren, nachdem er die Kavallerie vorausgeschickt hatte, die Standarten vorrücken zu lassen; und sie wurden mit solch eiligem Marsch geführt, dass sie, hätten sie der Spur auf direktem Weg gefolgt, die Feinde ohne Zweifel eingeholt hätten: Den Führern wurde vertraut, dass es einen kürzeren Weg zum Baetis-Fluss gebe, damit sie die Feinde beim Überqueren angreifen könnten.

von malia.t am 27.12.2017
Bei Tagesanbruch, als die Wachposten meldeten, dass sich der Feind zurückgezogen hatte, sandte Scipio die Kavallerie voraus und befahl dem Heer vorzurücken. Sie marschierten so schnell, dass sie den Feind sicherlich eingeholt hätten, wenn sie dessen Spuren direkt verfolgt hätten. Jedoch vertrauten sie ihren Führern, die behaupteten, es gebe eine kürzere Route zum Baetis-Fluss, wo sie den Feind beim Überqueren angreifen könnten.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rettulerunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
praemisso
praemittere: vorausschicken
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
que: und
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
recta
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
sequentes
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
issent
ire: laufen, gehen, schreiten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
adsecuturi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
breuius
brevis: kurz
aliud
alius: der eine, ein anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
baetim
betis: EN: beet, beetroot
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
transeuntes
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum