Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  193

Scipio, ut prima luce qui in stationibus erant rettulerunt profectos hostes, praemisso equitatu signa ferri iubet; adeoque citato agmine ducti sunt ut, si uia recta uestigia sequentes issent, haud dubie adsecuturi fuerint: ducibus est creditum breuius aliud esse iter ad baetim fluuium ut transeuntes adgrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam846 am 03.06.2021
Scipio befahl, als die Wachposten bei Tagesanbruch berichteten, dass die Feinde abgezogen waren, nachdem er die Kavallerie vorausgeschickt hatte, die Standarten vorrücken zu lassen; und sie wurden mit solch eiligem Marsch geführt, dass sie, hätten sie der Spur auf direktem Weg gefolgt, die Feinde ohne Zweifel eingeholt hätten: Den Führern wurde vertraut, dass es einen kürzeren Weg zum Baetis-Fluss gebe, damit sie die Feinde beim Überqueren angreifen könnten.

von malia.t am 27.12.2017
Bei Tagesanbruch, als die Wachposten meldeten, dass sich der Feind zurückgezogen hatte, sandte Scipio die Kavallerie voraus und befahl dem Heer vorzurücken. Sie marschierten so schnell, dass sie den Feind sicherlich eingeholt hätten, wenn sie dessen Spuren direkt verfolgt hätten. Jedoch vertrauten sie ihren Führern, die behaupteten, es gebe eine kürzere Route zum Baetis-Fluss, wo sie den Feind beim Überqueren angreifen könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
que: und
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adsecuturi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliud
alius: der eine, ein anderer
baetim
betis: EN: beet, beetroot
breuius
brevis: kurz
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
issent
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
praemisso
praemittere: vorausschicken
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rettulerunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sequentes
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transeuntes
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum