Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  161

Scipio cum ad eum fama tanti comparati exercitus perlata esset, neque romanis legionibus tantae se parem multitudini ratus ut non in speciem saltem opponerentur barbarorum auxilia, neque in iis tamen tantum uirium ponendum ut mutando fidem, quae cladis causa fuisset patri patruoque, magnum momentum facerent, praemisso silano ad culcham, duodetriginta oppidis regnantem, ut equites peditesque ab eo quos se per hiemem conscripturum pollicitus erat acciperet, ipse ab tarracone profectus protinus ab sociis qui accolunt uiam modica contrahendo auxilia castulonem peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
comparati
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
romanis
romanus: Römer, römisch
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
opponerentur
opponere: dagegen setzen
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ponendum
ponere: setzen, legen, stellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mutando
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patri
pater: Vater
patruoque
patruus: Onkel, Oheim
que: und
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
praemisso
praemittere: vorausschicken
silano
silanus: sprudelnder Springbrunnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duodetriginta
duodetriginta: EN: twenty eight
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
regnantem
regnare: herrschen, regieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
peditesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
que: und
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
per
per: durch, hindurch, aus
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
conscripturum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
pollicitus
polliceri: versprechen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ab
ab: von, durch, mit
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accolunt
accolere: wohnen, hausen, verweilen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
contrahendo
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum