Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  153

Ac nescio an mirabilior aduersis quam secundis rebus fuerit, quippe qui cum in hostium terra per annos tredecim, tam procul ab domo, uaria fortuna bellum gereret, exercitu non suo ciuili sed mixto ex conluuione omnium gentium, quibus non lex, non mos, non lingua communis, alius habitus, alia uestis, alia arma, alii ritus, alia sacra, alii prope di essent, ita quodam uno uinculo copulauerit eos ut nulla nec inter ipsos nec aduersus ducem seditio exstiterit, cum et pecunia saepe in stipendium et commeatus in hostium agro deesset, quorum inopia priore punico bello multa infanda inter duces militesque commissa fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
an
an: etwa, ob, oder
mirabilior
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quippe
quippe: freilich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
terra
terra: Land, Erde
per
per: durch, hindurch, aus
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
tredecim
tredecim: dreizehn
tam
tam: so, so sehr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
uaria
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
ciuili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
sed
sed: sondern, aber
mixto
miscere: mischen, mengen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conluuione
conluvio: EN: jumble/heterogeneous mass, decayed matter
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
lingua
lingua: Sprache, Zunge
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
alius
alius: der eine, ein anderer
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uinculo
vinculum: Band, Fessel
copulauerit
copulare: zusammenkoppeln
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
exstiterit
exsistere: hervorgehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
et
et: und, auch, und auch
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum