Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  013

Ceterum asperitas locorum et celtiberis, quibus in proelio concursare mos est, uelocitatem inutilem faciebat, et haud iniqua eadem erat romanis stabili pugnae adsuetis, nisi quod angustiae et internata uirgulta ordines dirimebant et singuli binique uelut cum paribus conserere pugnam cogebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolin.836 am 29.11.2020
Das raue Gelände machte es den Keltiberern unmöglich, ihre übliche Taktik schneller Angriffe in der Schlacht anzuwenden, während es die Römer, die an Kämpfe in festen Positionen gewöhnt waren, nicht besonders benachteiligte. Jedoch zerbrachen die engen Räume und das Unterholz ihre Formationen und zwangen die Soldaten, einzeln oder zu zweit zu kämpfen, als wären sie gleich stark.

von maria.i am 18.04.2014
Überdies machte die Rauhheit des Geländes die Geschwindigkeit sowohl für die Keltiberer, für die es üblich ist, in der Schlacht zu plänkeln, nutzlos, und dasselbe war für die Römer, die an standhaftes Kämpfen gewöhnt waren, nicht ungünstig, außer dass die engen Stellen und die dazwischen wachsenden Büsche die Reihen auflösten und Einzelkämpfer und Zweiergruppen gezwungen waren, den Kampf gleichsam mit Gleichgestellten aufzunehmen.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
asperitas
asperitas: EN: roughness
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
concursare
concursare: EN: rush/run to and fro/about/together/to visit
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uelocitatem
velocitas: Schnelligkeit
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanis
romanus: Römer, römisch
stabili
stabilis: feststehend, standhaft
stabilire: befestigen, festmachen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
adsuetis
adsuere: EN: sew or patch on
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
et
et: und, auch, und auch
internata
internasci: EN: grow between or among
uirgulta
virgultum: Gebüsch
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
dirimebant
dirimere: auseinandernehmen
et
et: und, auch, und auch
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
binique
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
que: und
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
cogebantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum