Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  119

Ita unum consulem pro utraque parte italiae aduersus duos duces duos imperatores hinc consilium suum hinc corpus opposuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.m am 20.04.2018
So hatte ein Konsul für beide Teile Italiens gegen zwei Anführer, zwei Befehlshaber, an der einen Seite seine Strategie, an der anderen Seite seinen Körper entgegengesetzt.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpus
corpus: Körper, Leib
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duos
duo: zwei, beide
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italiae
italia: Italien
opposuisse
opponere: dagegen setzen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum