Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  599

Nam itineris quidem celeritate ex hispania et concitatis ad arma gallicis gentibus multo magis quam hannibalem ipsum gloriari posse; quippe in iis locis hunc coegisse exercitum quibus ille maiorem partem militum fame ac frigore, quae miserrima mortis genera sint, amisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor965 am 13.01.2022
Er konnte tatsächlich weit mehr als Hannibal über die Geschwindigkeit seiner Reise aus Spanien und seinen Erfolg bei der Mobilisierung der gallischen Stämme zu den Waffen rühmen. Schließlich hatte er es geschafft, eine Armee in jenen Regionen zu versammeln, in denen Hannibal die meisten seiner Soldaten durch Hunger und Kälte verloren hatte - die elendsten Arten zu sterben.

von pia838 am 05.11.2022
Denn in der Geschwindigkeit der Reise aus Hispanien und in der Aufbringung der gallischen Stämme zu den Waffen konnte er wahrlich mehr rühmen als Hannibal selbst; ja, in diesen Gebieten hatte er ein Heer versammelt, in denen jener den Großteil seiner Soldaten durch Hunger und Kälte verloren hatte, welche die elendsten Arten des Todes sind.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
et
et: und, auch, und auch
concitatis
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
callus: Schwiele, callus, rooster
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quippe
quippe: freilich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
coegisse
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
miserrima
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortis
mors: Tod
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amisisset
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum