Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  539

Inuisitati namque antea alienigenis nec uidere ipsi aduenam in sua terra adsueti, omni generi humano insociabiles erant; et primo ignari quo poenus pergeret suas rupes suaque castella et pecorum hominumque praedam peti crediderant; fama deinde punici belli quo duodecimum annum italia urebatur satis edocuerat uiam tantum alpes esse; duas praeualidas urbes magno inter se maris terrarumque spatio discretas de imperio et opibus certare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.9984 am 29.01.2023
Da sie zuvor noch nie mit Fremden zu tun gehabt hatten und nicht daran gewöhnt waren, Fremde in ihrem Gebiet zu sehen, waren sie gegenüber allen Außenstehenden unfreundlich. Anfangs, ohne zu wissen, wohin die Karthager unterwegs waren, glaubten sie, ihre Berge und Festungen seien das Ziel, zusammen mit ihrem Vieh und ihren Menschen. Doch die Kunde vom Punischen Krieg, der Italien zwölf Jahre lang verwüstete, hatte klargemacht, dass die Alpen nur ein Durchweg waren und zwei mächtige Städte, getrennt durch weite Meere und Länder, um Herrschaft und Reichtum kämpften.

von luna.834 am 20.02.2019
Da sie zuvor weder an Fremde gewöhnt noch daran, einen Fremden in ihrem eigenen Land zu sehen, waren sie gegenüber der gesamten Menschheit ungesellig; und zunächst, unwissend wohin der Poenus unterwegs war, glaubten sie, ihre Felsen und Festungen sowie Vieh und Menschenraub seien das Ziel; dann hatte der der Ruf des Punischen Krieges, durch den Italien seit zwölf Jahren in Flammen stand, hinreichend gelehrt, dass die Alpen nur ein Durchgang waren; dass zwei sehr mächtige Städte, getrennt durch eine große Ausdehnung von Meeren und Ländern, um Herrschaft und Ressourcen rangen.

Analyse der Wortformen

Inuisitati
invisitatus: unbesucht, unseen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
antea
antea: früher, vorher, before this
alienigenis
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aduenam
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
humano
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
insociabiles
insociabilis: unvereinbar, implacable
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pergeret
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
rupes
rupes: Fels
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
et
et: und, auch, und auch
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
praedam
praeda: Beute
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
italia
italia: Italien
urebatur
urere: einäschern, verbrennen
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
edocuerat
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duas
duo: zwei, beide
praeualidas
praevalidus: sehr stark
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
discretas
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
de
de: über, von ... herab, von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
et
et: und, auch, und auch
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
certare
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
certare: kämpfen, wetteifern, streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum