Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  534

Auxerunt romae tumultum litterae ex gallia allatae ab l· porcio praetore: hasdrubalem mouisse ex hibernis et iam alpes transire; octo milia ligurum conscripta armataque coniunctura se transgresso in italiam esse nisi mitteretur in ligures qui eos bello occuparet; se cum inualido exercitu quoad tutum putaret progressurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.8928 am 30.11.2020
Nachrichten aus Gallien, die der Gouverneur Lucius Porcius überbrachte, lösten in Rom Unruhe aus: Hasdrubal hatte sein Winterlager verlassen und war nun dabei, die Alpen zu überqueren; achttausend Ligurer waren rekrutiert und bewaffnet worden, bereit, sich ihm anzuschließen, sobald er nach Italien einmarschierte, es sei denn, Truppen würden entsandt, um die Ligurer mit Kämpfen zu beschäftigen; er selbst würde mit seiner schwachen Armee so weit vorrücken, wie er es für sicher hielt.

von anni.973 am 25.05.2022
Briefe aus Gallien, die von L. Porcius dem Prätor gebracht wurden, steigerten die Unruhe in Rom: Hasdrubal habe seine Winterquartiere verlassen und überquere nun die Alpen; achttausend Ligurer seien rekrutiert und bewaffnet worden und würden sich ihm anschließen, nachdem sie nach Italien übergesetzt hätten, es sei denn, jemand werde gegen die Ligurer geschickt, um sie mit Krieg zu beschäftigen; er selbst werde mit seinem geschwächten Heer so weit vormarschieren, wie er es für sicher halte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
allatae
afferre: herbeibringen, zuführen, beibringen, verursachen, melden, berichten, vorbringen, darbringen
alpes
alpes: die Alpen
alpis: Alm, Hochweide, Bergweide, Alpen (meist im Plural)
armataque
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
que: und, auch, sogar
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
auxerunt
augere: vergrößern, vermehren, steigern, fördern, erhöhen, ausdehnen, bereichern
bello
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
coniunctura
coniungere: vereinigen, verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, beigesellen
conscripta
conscribere: aufschreiben, verfassen, niederschreiben, zusammenstellen, mustern, ausheben, einberufen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
gallia
gallia: Gallien
callion: Winterkirsche (Physalis alkekengi), Judenkirsche
hasdrubalem
hasdrubal: Hasdrubal
hibernis
hibernum: Winterlager
hibernus: winterlich, Winter-, stürmisch, Winter, Winterlager, Ire
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inualido
invalidus: kraftlos, schwach, hinfällig, ohnmächtig, unwirksam, ungültig
italiam
italia: Italien
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
ligurum
liga: Liga, Bund, Bündnis, Verbindung
litterae
littera: Buchstabe, Schriftzeichen, Brief, Schreiben, Literatur, Wissenschaft
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Tausende
mitteretur
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
mouisse
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
occuparet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen, ergreifen, erfassen
octo
octo: acht
porcio
portio: Anteil, Teil, Portion, Ration, Zuteilung
praetore
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
progressurum
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen, sich entwickeln
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, beurteilen, rechnen, berechnen, putzen, stutzen, in Ordnung bringen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quoad
quoad: solange, bis, insofern, inwieweit, soweit
romae
roma: Rom
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
transgresso
transgredi: hinübergehen, überschreiten, übertreten, sich vergehen, hinausgehen über
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchgehen, durchziehen, durchqueren, vergehen, vorübergehen, ausreißen, desertieren
tumultum
tumultus: Aufruhr, Tumult, Unruhe, Getümmel, Aufstand, Lärm
tutum
tutus: sicher, geschützt, geborgen, zuverlässig
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum