Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  514

Liberatas religione mentes turbauit rursus nuntiatum frusinone natum esse infantem quadrimo parem nec magnitudine tam mirandum quam quod is quoque, ut sinuessae biennio ante, incertus mas an femina esset natus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.902 am 11.08.2020
Die von Religion befreiten Geister wurden erneut gestört durch die Nachricht, dass in Frusino ein Säugling geboren wurde, der einem Vierjährigen gleichkam, nicht so sehr wegen seiner Größe bemerkenswert, sondern weil dieser, wie auch in Sinuessa zwei Jahre zuvor, mit unklarem Geschlecht geboren wurde - ungewiss, ob männlich oder weiblich.

Analyse der Wortformen

Liberatas
liberare: befreien, erlösen, freilassen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
turbauit
turbare: stören, verwirren
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infantem
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
quadrimo
quadrimus: vierjährig
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
tam
tam: so, so sehr
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sinuessae
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
mas
mas: Männchen, Mann
an
an: etwa, ob, oder
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum