Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  430

Eadem aestate et philippus implorantibus achaeis auxilium tulit, quos et machanidas tyrannus lacedaemoniorum finitimo bello urebat et aetoli, nauibus per fretum quod naupactum et patras interfluit, rhion incolae uocant, exercitu traiecto, depopulati erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.a am 30.11.2021
In demselben Sommer kam Philipp, um die Achaeer zu unterstützen, die um Hilfe gefleht hatten. Sie wurden von zwei Seiten angegriffen: Machanidas, der Tyrann von Sparta, bedrohte sie mit Grenzkriegsführung, während die Ätoler mit ihren Schiffen die Meerenge zwischen Naupaktus und Patras (die Einheimische Rhion nennen) überquert und ihr Land verwüstet hatten.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
et
et: und, auch, und auch
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
implorantibus
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
urebat
urere: einäschern, verbrennen
et
et: und, auch, und auch
nauibus
navis: Schiff
per
per: durch, hindurch, aus
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
patras
patrare: vollbringen
interfluit
interfluere: dazwischenfließen
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
uocant
vocare: rufen, nennen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum