Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  402

Crispinus et morte collegae et suo uolnere territus, silentio insequentis noctis profectus, quos proximos nanctus est montes, in iis loco alto et tuto undique castra posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.e am 02.09.2017
Von dem Tod seines Kollegen und seiner eigenen Verwundung erschrocken, brach Crispinus in der Stille der folgenden Nacht auf und schlug, nachdem er die nächstgelegenen Berge erreicht hatte, auf einem hohen, rundum sicheren Gelände sein Lager auf.

von maxime.q am 23.02.2024
Crispinus, vom Tod seines Kollegen und seiner eigenen Wunde erschrocken, brach in der Stille der folgenden Nacht auf und lagerte, nachdem er die nächstgelegenen Berge erreicht hatte, an einer hohen und von allen Seiten sicheren Stelle.

Analyse der Wortformen

alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentis
insequi: folgen, verfolgen
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
montes
mons: Gebirge, Berg
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
noctis
nox: Nacht
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
proximos
proximus: der nächste
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
territus
terrere: erschrecken
tuto
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uolnere
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum