Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  304

De bello inde consilium habitum; et auctoribus quibusdam ut confestim hasdrubalem consequeretur, anceps id ratus ne mago atque alter hasdrubal cum eo iungerent copias, praesidio tantum ad insidendum pyrenaeum misso ipse reliquum aestatis recipiendis in fidem hispaniae populis absumpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice905 am 22.04.2017
Ein Kriegsrat wurde abgehalten. Während einige Berater ihn drängten, Hasdrubal sofort zu verfolgen, hielt er dies für riskant, da Mago und der andere Hasdrubal sich möglicherweise mit ihm vereinen könnten. Daher schickte er nur eine Garnison zur Bewachung der Pyrenäen und verbrachte den Rest des Sommers damit, die spanischen Stämme unter seine Kontrolle zu bringen.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
consequeretur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
mago
magus: Magier
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iungerent
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insidendum
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
recipiendis
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hispaniae
hispania: Spanien
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum