Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  447

Imperator ipse, praeterquam quod ab sociis se desertum, hostium tantum auctas copias sentiebat, coniectura etiam et ratione ad suspicionem acceptae cladis quam ad ullam bonam spem pronior erat: quonam modo enim hasdrubalem ac magonem, nisi defunctos suo bello, sine certamine adducere exercitus potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay904 am 10.04.2019
Der Kaiser selbst fühlte sich nicht nur von seinen Verbündeten im Stich gelassen und sah die feindlichen Kräfte erheblich gestärkt, sondern seine eigene Überlegung und Schlussfolgerung machten ihn eher geneigt, eine Niederlage zu befürchten als irgendeine echte Hoffnung zu hegen. Wie hätten Hasdrubal und Mago ihre Heere hierher bringen können ohne jeglichen Widerstand, wenn sie nicht bereits ihren eigenen Krieg beendet hätten?

Analyse der Wortformen

Imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
desertum
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
auctas
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
sentiebat
sentire: fühlen, denken, empfinden
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
et
et: und, auch, und auch
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
acceptae
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ullam
ullus: irgendein
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
spem
spes: Hoffnung
pronior
pronus: vorwärts geneigt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quonam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quonam: wohin denn
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
enim
enim: nämlich, denn
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
defunctos
defunctus: EN: dead, deceased
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum