Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  256

Aestatis eius principio qua haec agebantur, p· scipio in hispania cum hiemem totam reconciliandis barbarorum animis partim donis, partim remissione obsidum captiuorumque absumpsisset, edesco ad eum clarus inter duces hispanos uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
p
p:
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
reconciliandis
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
remissione
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
obsidum
obses: Geisel, Bürge
captiuorumque
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
que: und
absumpsisset
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
edesco
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum