Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  195

Imperator eos conlaudat pronuntiatque a quibus orta pridie fuga esset cohortesque quae signa amisissent se in primam aciem inducturum; edicere iam sese omnibus pugnandum ac uincendum esse et adnitendum singulis uniuersisque ne prius hesternae fugae quam hodiernae uictoriae fama romam perueniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.k am 17.09.2016
Der Befehlshaber lobte seine Truppen und verkündete, dass er diejenigen, die den Rückzug von gestern begonnen hatten, sowie die Einheiten, die ihre Kampfstandarten verloren hatten, in die vorderste Schlachtlinie stellen würde; dann teilte er allen mit, dass sie kämpfen und siegen müssten, und dass jeder, sowohl einzeln als auch gemeinsam, sicherstellen müsse, dass die Kunde ihres heutigen Sieges Rom erreiche, bevor die Nachricht vom gestrigen Rückzug eintreffe.

von leah.v am 20.12.2013
Der Imperator lobt sie überschwänglich und erklärt, dass diejenigen, von denen am Vortag die Flucht ausgegangen war und die Kohorten, die ihre Standarten verloren hatten, er in die vorderste Schlachtlinie führen werde; er verkündet nun allen, dass gekämpft und gewonnen werden muss, und dass von jedem Einzelnen und allen gemeinsam danach gestrebt werden muss, dass die Kunde der gestrigen Flucht nicht eher nach Roma gelangt als die des heutigen Sieges.

Analyse der Wortformen

Imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
conlaudat
conlaudare: EN: praise/extol highly
a
a: von, durch, Ah!
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cohortesque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
amisissent
amittere: aufgeben, verlieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
inducturum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
edicere
edicere: offen heraussagen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pugnandum
pugnare: kämpfen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uincendum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
adnitendum
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
uniuersisque
que: und
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
hesternae
hesternus: gestrig
fugae
fuga: Flucht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hodiernae
hodiernus: heutig, of/belonging to today
uictoriae
victoria: Sieg
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
romam
roma: Rom
perueniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum