Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  451

Nondum fuga certa, nondum victoria erat; tegi magis romanus quam pugnare; volscus inferre signa, urgere aciem, plus caedis hostium videre quam fugae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.852 am 14.04.2023
Das Ergebnis war noch ungewiss, ohne dass eine Seite siegreich war; die Römer deckten sich eher, als dass sie kämpften; die Volsker drängten mit ihrem Angriff vorwärts, pressten gegen die römischen Linien und sahen, wie ihre Feinde eher starben als zu fliehen.

von leo925 am 28.07.2018
Noch war der Ausgang nicht sicher, noch war kein Sieg errungen; der Römer wurde mehr geschützt als dass er kämpfte; der Volsker rückte die Standarten vor, drängte die Schlachtlinie und sah mehr Niedermetzeln der Feinde als Flucht.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
caedis
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugae
fuga: Flucht
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nondum
nondum: noch nicht
nondum: noch nicht
plus
plus: mehr
multum: Vieles
pugnare
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
urgere
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
urcare: EN: urk
victoria
victoria: Sieg
victor: Sieger
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum