Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  018

Marcellus nihil admodum tanta clade territus litteras romam ad senatum de duce et exercitu ad herdoneam amisso scribit: ceterum eundem se, qui post cannensem pugnam ferocem uictoria hannibalem contuderit, ire aduersus eum, breuem illi laetitiam qua exsultet facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.953 am 03.11.2015
Unerschrocken von dieser schrecklichen Niederlage schrieb Marcellus an den Senat in Rom über den Verlust des Befehlshabers und des Heeres bei Herdonea. Er fügte hinzu, dass er gegen Hannibal vorgehen würde, genau wie nach der Schlacht von Cannae, als er Hannibals siegreiche Arroganz gebrochen hatte, und er würde bald Hannibals derzeitige Siegesfeier beenden.

von maila.x am 22.07.2018
Marcellus, von einer so großen Katastrophe keineswegs erschüttert, schreibt Briefe nach Rom an den Senat über den bei Herdonea verlorenen Heerführer und das verlorene Heer: Zudem sei er derselbe, der nach der Schlacht von Cannae den wilden Hannibal mit seinem Sieg niedergeworfen hatte, und gehe nun gegen ihn vor, um dessen Freude, in der er triumphiert, schnell zu beenden.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
nihil
nihil: nichts
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
territus
terrere: erschrecken
litteras
littera: Buchstabe, Brief
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
de
de: über, von ... herab, von
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
contuderit
contundere: zerschlagen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
breuem
brevis: kurz
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exsultet
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum