Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  116

Fremitus enim inter latinos sociosque in conciliis ortus, decimum annum dilectibus stipendiis se exhaustos esse; quotannis ferme clade magna pugnare; alios in acie occidi, alios morbo absumi; magis perire sibi ciuem qui ab romano miles lectus sit quam qui ab poeno captus: quippe ab hoste gratis remitti in patriam, ab romanis extra italiam in exsilium uerius quam in militiam ablegari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea8814 am 29.11.2023
Es erhob sich ein Murren unter den Lateinern und Verbündeten in den Ratsversammlungen, dass sie im zehnten Jahr durch Aushebungen und Zahlungen erschöpft seien; dass sie fast jährlich mit großem Unheil kämpften; einige wurden in der Schlachtlinie getötet, andere von Krankheit dahingerafft; mehr Bürger gingen für sie zugrunde, die von den Römern als Soldaten ausgehoben wurden, als die von den Puniern gefangen genommen wurden: Tatsächlich wurden sie von den Feinden bereitwillig in die Heimat zurückgeschickt, von den Römern aber eher ins Exil außerhalb Italiens als in den Militärdienst verbannt.

von bastian.973 am 21.08.2020
Beschwerden erhoben sich in den Räten der Lateiner und ihrer Verbündeten: Sie seien durch zehn Jahre militärischer Aushebungen und Zahlungen erschöpft worden; fast jedes Jahr hätten sie mit schweren Verlusten gekämpft; einige seien in der Schlacht gefallen, andere von Krankheit dahingerafft; sie hätten mehr Bürger durch römische Rekrutierung verloren als durch karthagische Gefangennahme - schließlich würden Feinde in Gefangenschaft frei nach Hause geschickt, während römische Rekruten außerhalb Italiens in eine Art Verbannung statt in den Militärdienst geschickt würden.

Analyse der Wortformen

Fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
enim
enim: nämlich, denn
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
decimum
decem: zehn
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
exhaustos
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pugnare
pugnare: kämpfen
alios
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
alios
alius: der eine, ein anderer
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
absumi
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
romano
romanus: Römer, römisch
miles
miles: Soldat, Krieger
lectus
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
quippe
quippe: freilich
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
gratis
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crates: Geflecht, Dank
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
italiam
italia: Italien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
uerius
verus: wahr, echt, wirklich
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
ablegari
ablegare: EN: send away/off (on a mission)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum