Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  063

Quorum corporibus cum oppleta fossa esset, uelut aggere aut ponte iniecto transitum hostibus dedit; ibi per stragem iacentium elephantorum atrox edita caedes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.j am 13.01.2024
Nachdem ihre Körper den Graben gefüllt hatten und eine Art provisorische Brücke oder Damm geschaffen hatten, konnte der Feind überqueren. Dort, zwischen den gefallenen Elefanten, wurde ein grausames Gemetzel angerichtet.

von milan.949 am 04.05.2018
Als ihre Körper den Graben gefüllt hatten, wie mit einem Wall oder einer Brücke, die übergeworfen worden war, gab er den Feinden Durchgang; dort wurde durch die Masse der liegenden Elefanten ein grausames Gemetzel verrichtet.

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
corporibus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
edita
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fossa
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iacentium
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
injectare: EN: apply
oppleta
opplere: anfüllen
per
per: durch, hindurch, aus
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden
transitum
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum