Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  040

Haec imperat vallo pedum xii muniri, loriculam pro haec ratione eius altitudinis inaedificari; fossam duplicem pedum denum quinum lateribus deprimi directis; turres excitari crebras in altitudinem trium tabulatorum, pontibus traiectis constratisque coniungi, quorum frontes viminea loricula munirentur; ut ab hostibus duplici fossa, duplici propugnatorum ordine defenderentur, quorum alter ex pontibus, quo tutior altitudine esset, hoc audacius longiusque permitteret tela, alter, qui propior hostem in ipso vallo collocatus esset, ponte ab incidentibus telis tegeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.s am 27.04.2019
Er befahl, folgende Verteidigungsanlagen zu errichten: einen 3,6 Meter hohen Wall mit einem proportional dimensionierten Brustwehraufsatz; einen doppelten Graben von 4,5 Metern Tiefe mit senkrechten Seiten; zahlreiche dreistöckige Türme, die durch Laufstege und Brücken verbunden waren und deren Frontseiten mit Flechtwerk-Schirmen geschützt wurden. Dies würde eine Verteidigung gegen den Feind durch den doppelten Graben und zwei Verteidigungsreihen ermöglichen. Eine Verteidigungsgruppe auf den Brücken könnte dank ihrer erhöhten Position sicherer und mit größerer Reichweite schießen, während die andere Gruppe, die näher am Feind auf dem Wall selbst positioniert war, durch die Brücke über ihnen vor eintreffenden Geschossen geschützt wäre.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
xii
XII: 12, zwölf
muniri
munire: schützen, befestigen, schanzen
loriculam
lorus: EN: leather strap, thong
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
altitudinis
altitudo: Höhe, Tiefe
altitudinis: Höhe
inaedificari
inaedificare: anbauen
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
duplicem
duplex: doppelt, zweimal, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
denum
decem: zehn
quinum
quinque: fünf
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
deprimi
deprimere: niederdrücken
directis
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
directum: gerade, geradlinig
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
turres
turris: Turm
excitari
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
trium
tres: drei
tabulatorum
tabulatum: Bretterboden, Gerüst, story
tabulatus: mit Brettern belegt, boarded
pontibus
pons: Brücke
traiectis
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
constratisque
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratum: Abdeckung, Decke, Plattform
constratus: EN: flat, plane
que: und
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
frontes
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
viminea
vimineus: aus Flechtwerk
loricula
culare: antreiben, drängen
lorus: EN: leather strap, thong
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
munirentur
munire: schützen, befestigen, schanzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
propugnatorum
propugnare: verteidigen
propugnator: Verteidiger
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
defenderentur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pontibus
pons: Brücke
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tutior
tutus: geschützt, sicher
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
longiusque
longus: lang, langwierig
usque: bis, in einem fort
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
propior
propior: näher, näherer
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
collocatus
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
ab
ab: von, durch, mit
incidentibus
incidere: hineinfallen, sich ereignen
incidens: EN: incidental
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tegeretur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum