Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  059

Nauius ubi haec imperatoris dicta accepit, secundi hastati signum ademptum signifero in hostes infert, iacturum in medios eos minitans ni se propere sequantur milites et partem capessant pugnae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas8925 am 27.07.2016
Nauius, nachdem er die Worte des Commanders vernommen hatte, nimmt das Feldzeichen des zweiten Hastatus dem Standartenträger ab und trägt es gegen die Feinde, dabei drohend, dass er es in ihre Mitte werfen werde, wenn die Soldaten ihn nicht schnell verfolgen und ihren Teil am Kampf übernehmen würden.

von katharina.j am 07.02.2021
Als Navius diese Befehle vom Kommandeur hörte, entriss er dem Standartenträger der zweiten Kompanie die Standarte und stürmte auf den Feind zu, damit drohend, sie mitten in ihre Reihen zu werfen, wenn die Soldaten ihm nicht schnell folgten und sich nicht am Kampf beteiligten.

Analyse der Wortformen

Nauius
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
secundi
seci: unterstützen, folgen
duo: zwei, beide
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
hastati
hastatus: Speerträger
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
signifero
signifer: gestirnt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iacturum
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
minitans
minitare: drohen (etwas zu tun)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
propere
properus: eilig, speedy
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
capessant
capessere: hastig ergreifen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum