Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  579

Nec ipsi tam inter se acriter contendebant quam studia excitauerant uterque sui corporis hominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolin.f am 02.03.2017
Weder sie selbst stritten so heftig untereinander, wie die parteiischen Gefühle, die jeder in seinem eigenen Männerkörper entfacht hatte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tam
tam: so, so sehr
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
contendebant
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
excitauerant
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
corporis
corpus: Körper, Leib
hominum
homo: Mann, Mensch, Person

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum