Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  564

Inde cum duobus itineribus fugientes uideret hostes, alios ad tumulum in orientem uersum qui tenebatur quingentorum militum praesidio, alios in arcem in quam et ipse mago cum omnibus fere armatis qui muris pulsi fuerant refugerat, partem copiarum ad tumulum expugnandum mittit, partem ipse ad arcem ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.g am 13.04.2017
Daraufhin, als als er die Feinde sah, die auf zwei Routen flohen, einige zu einem Hügel im Osten, der von einer Besatzung von fünfhundert Soldaten gehalten wurde, andere in eine Zitadelle, in die auch Mago selbst mit fast allen bewaffneten Männern, die von den Mauern vertrieben worden waren, geflohen war, sendet er einen Teil seiner Streitkräfte, um den Hügel zu stürmen, einen Teil führt er selbst zur Zitadelle.

von katharina.i am 05.10.2019
Als er sah, dass die Feinde in zwei verschiedene Richtungen flohen - einige zu einem östlichen Hügel, der von 500 Soldaten verteidigt wurde, andere zu einer Festung, in die sich Mago selbst mit fast allen bewaffneten Männern, die von den Mauern vertrieben worden waren, gerettet hatte - teilte er seine Truppen, indem er eine Gruppe zum Angriff auf den Hügel schickte, während er persönlich die andere Gruppe gegen die Festung führte.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duobus
duo: zwei, beide
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
alios
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriens: Osten
uersum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quingentorum
quingenti: fünfhundert
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
alios
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arcem
arcs: Burg, Festung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mago
magus: Magier
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
refugerat
refugere: zurückweichen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
expugnandum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum