Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  564

Inde cum duobus itineribus fugientes uideret hostes, alios ad tumulum in orientem uersum qui tenebatur quingentorum militum praesidio, alios in arcem in quam et ipse mago cum omnibus fere armatis qui muris pulsi fuerant refugerat, partem copiarum ad tumulum expugnandum mittit, partem ipse ad arcem ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.g am 13.04.2017
Daraufhin, als als er die Feinde sah, die auf zwei Routen flohen, einige zu einem Hügel im Osten, der von einer Besatzung von fünfhundert Soldaten gehalten wurde, andere in eine Zitadelle, in die auch Mago selbst mit fast allen bewaffneten Männern, die von den Mauern vertrieben worden waren, geflohen war, sendet er einen Teil seiner Streitkräfte, um den Hügel zu stürmen, einen Teil führt er selbst zur Zitadelle.

von katharina.i am 05.10.2019
Als er sah, dass die Feinde in zwei verschiedene Richtungen flohen - einige zu einem östlichen Hügel, der von 500 Soldaten verteidigt wurde, andere zu einer Festung, in die sich Mago selbst mit fast allen bewaffneten Männern, die von den Mauern vertrieben worden waren, gerettet hatte - teilte er seine Truppen, indem er eine Gruppe zum Angriff auf den Hügel schickte, während er persönlich die andere Gruppe gegen die Festung führte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
arcem
arcs: Burg, Festung
arcs: Burg, Festung
armatis
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
expugnandum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
mago
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orientem
oriens: Osten
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quingentorum
quingenti: fünfhundert
refugerat
refugere: zurückweichen
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uersum
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum