Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  542

Et primo haud impares stetere acies; subsidia deinde identidem summissa e castris non auerterunt solum in fugam hostes, sed adeo effusis institerunt ut nisi receptui cecinisset permixti fugientibus inrupturi fuisse in urbem uiderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius927 am 30.11.2021
Und zunächst standen die Schlachtlinien nicht ungleich; dann wurden wiederholt Verstärkungen aus dem Lager entsandt, die nicht nur die Feinde in die Flucht schlugen, sondern sie derart zerstreut verfolgten, dass sie, wäre nicht das Rückzugssignal geblasen worden, scheinbar gemeinsam mit den Fliehenden in die Stadt eingebrochen wären.

von mira.q am 09.03.2016
Zunächst standen die Schlachtlinien gleichauf; dann aber, als wiederholt Verstärkungen aus dem Lager geschickt wurden, zwangen sie nicht nur den Feind zur Flucht, sondern drängten ihn in seiner zerstreuten Rückzugsbewegung so heftig, dass sie, wäre das Rückzugssignal nicht gegeben worden, scheinbar zusammen mit den fliehenden Feinden in die Stadt hätten eindringen können.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impares
impar: ungleich
stetere
stare: stehen, stillstehen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
identidem
identidem: immer wieder
summissa
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
institerunt
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
receptui
receptus: Rückzug
cecinisset
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inrupturi
inrumpere: EN: invade
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum