Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  477

Hanno erat imperator carthaginiensium, sed omnem in muttine numidisque spem repositam habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.876 am 15.06.2018
Hanno war Befehlshaber der Karthager, aber sie setzten alle Hoffnung auf Muttines und die Numidier.

von karlotta.w am 14.05.2020
Obwohl Hanno der karthagische Befehlshaber war, hatten sie ihr ganzes Vertrauen in Muttines und seine numidischen Truppen gesetzt.

Analyse der Wortformen

Hanno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
sed
sed: sondern, aber
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
repositam
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum