Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  468

Ille ut praeceps cum armis procidit ante proram, uictor tarentinus in turbatam duce amisso nauem impigre transgressus cum summouisset hostes et prora iam tarentinorum esset, puppim male conglobati tuerentur romani, repente et alia a puppe triremis hostium apparuit; ita in medio circumuenta romana nauis capitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.d am 06.07.2013
Er stürzte, kopfüber mit seinen Waffen, vor den Bug, der Tarentiner Sieger, der behände auf das durch den Verlust seines Anführers verwirrte Schiff überging, nachdem er die Feinde zurückgedrängt und der Bug nun den Tarentinern gehörte, während die Römer schlecht zusammengedrängt das Heck verteidigten, plötzlich erschien auch eine weitere Triere der Feinde vom Heck; so wurde, in der Mitte umzingelt, das römische Schiff erobert.

von kai.843 am 28.10.2013
Als der Befehlshaber kopfüber mit seinen Waffen über den Bug fiel, betrat ein tarentinischer Krieger schnell das führerlose und verwirrte Schiff. Nachdem er den Feind zurückgedrängt und den Bug gesichert hatte, während die Römer das Heck in Unordnung verteidigten, erschien plötzlich ein weiteres feindliches Trirema von hinten. Zwischen den beiden Schiffen eingeklemmt, wurde das römische Schiff erobert.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
procidit
procidere: niederfallen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
proram
prora: Vorderdeck, Bug
uictor
victor: Sieger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turbatam
turbare: stören, verwirren
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summouisset
summovere: wegschaffen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
et
et: und, auch, und auch
prora
prora: Vorderdeck, Bug
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
puppim
puppis: Heck, Hinterdeck
male
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
male: schlecht, unglücklich
conglobati
conglobare: abrunden
tuerentur
tueri: beschützen, behüten
romani
romanus: Römer, römisch
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
a
a: von, durch, Ah!
puppe
puppis: Heck, Hinterdeck
triremis
triremis: mit drei Ruderdecks, Dreidecker, vessel having three oars to each bench/banks of oars
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
circumuenta
circumvenire: umgeben, umzingeln
romana
romanus: Römer, römisch
nauis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum