Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  045

Postquam adsuetudine cotidiana satis intrepide fieri uisum est, in campum qui medius inter castra murumque erat aduersus instructos campanorum equites processerunt, et ubi ad coniectum teli uentum est signo dato uelites desiliunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.i am 28.10.2024
Nachdem ihr tägliches Üben sie hinreichend selbstsicher gemacht hatte, rückten sie auf das Feld zwischen dem Lager und der Mauer vor, um der aufgestellten kampanischen Reiterei gegenüberzutreten, und als sie in Wurfweite gekommen waren, sprangen beim gegebenen Signal die Leichtbewaffneten hinunter.

von leonhardt.y am 19.06.2015
Nachdem es durch tägliche Übung hinreichend mutig zu geschehen schien, schritten sie in das Feld, das zwischen dem Lager und der Mauer lag, gegen die aufgereihten Kampanischen Reiter vor, und als man zur Wurfdistanz einer Waffe gelangt war, sprangen bei gegebenem Zeichen die Veliten herab.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
intrepide
intrepidus: unerschrocken, fearless, untroubled
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
murumque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
instructos
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
campanorum
campanus: EN: flat
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
processerunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
teli
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
uelites
veles: Plänkler
desiliunt
desilire: herabspringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum