Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  428

Itaque si classes habere atque ornare uolumus populum romanum, priuatos sine recusatione remiges dare, nobismet ipsis primum imperemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmin.9976 am 02.05.2016
Wenn wir also Flotten haben und ausrüsten wollen für das römische Volk, sollten wir uns zuerst selbst auferlegen, dass Privatpersonen ohne Weigerung Ruderer stellen.

von bruno.927 am 24.09.2021
Wenn wir also Flotten für das römische Volk unterhalten und ausrüsten wollen, müssen wir uns zunächst selbst dazu verpflichten, Privatbürger ohne Widerrede Ruderer stellen zu lassen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
dare
dare: geben
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperemus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
priuatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
recusatione
recusatio: Ablehnung
remiges
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
romanum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uolumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum