Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  426

Cum in hac difficultate rerum consilium haereret ac prope torpor quidam occupasset hominum mentes, tum laeuinus consul: magistratus senatui et senatum populo, sicut honore praestet, ita ad omnia quae dura atque aspera essent subeunda ducem debere esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.i am 05.09.2014
In einer Zeit, als die Pläne aufgrund dieser schwierigen Umstände zum Stillstand gekommen waren und die Geister der Menschen wie erstarrt schienen, erklärte Konsul Laevinus, dass die Magistrate den Senat und der Senat das Volk an Ehre überrage, und ebenso sollten sie die Führung bei allen Härten und Herausforderungen übernehmen.

von antonia.b am 21.01.2020
Als in dieser Schwierigkeit der Angelegenheiten der Rat stockte und eine gewisse Lähmung die Geister der Menschen ergriffen hatte, sagte dann Laevinus, der Konsul: Die Magistrate dem Senat und der Senat dem Volk sollen, wie sie an Ehre hervorragen, so auch bei allen Dingen, die hart und rauh zu ertragen sind, der Führer sein.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
haereret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
torpor
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
laeuinus
laeva: linke Hand, die Linke
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
senatui
senatus: Senat
et
et: und, auch, und auch
senatum
senatus: Senat
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dura
durum: Nöte, Härten
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durus: hart, abgehärtet, derb
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aspera
asperum: unebenes Land
asperare: EN: roughen
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subeunda
subire: auf sich nehmen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum