Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  425

Quomodo autem sine classibus aut siciliam obtineri aut italia philippum arceri posse aut tuta italiae litora esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.s am 20.08.2018
Wie könnten wir ohne eine Flotte überhaupt Sizilien kontrollieren, Philipp von Italien fernhalten oder die italienische Küste schützen?

von lenny.k am 01.05.2015
Wie sollte man ohne Flotten entweder Sizilien halten oder Philipp von Italien abwehren oder die Küsten Italiens sicher machen können.

Analyse der Wortformen

Quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
siciliam
sicilia: Sizilien
obtineri
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
italia
italia: Italien
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
arceri
arcere: abwehren, abhalten, hindern
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
italiae
italia: Italien
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum